YKI
POLITICSRuth Bader Ginsburg optimistic ‘over the long haul’ for US Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui.
El primer pronombre interpersonal
Los pronombres interpersonales se acoplan al verbo en la oración en la mayoría de las conjugaciones.
Estos son sus usos:
a.- En un verbo transitivo YKI representa al sujeto y al objeto. Siendo el sujeto la primera persona singular o plural y el objeto la segunda persona singular.
munaykim
yo te deseo (eres objeto de mi deseo)
waylluykim
yo te amo (eres el objeto de mi amor)
munachkaykim
yo te necesito (eres objeto de mi necesidad)
ñoqaykum munayki.
nosotros te deseamos. (eres objeto de nuestro deseo)
ñoqaykum waylluyki
nosotros te amamos (eres objeto de nuestro amor)
ñoqaykum munachkayki
nosotros te necesitamos (eres objeto de nuestra necesidad)
b.- YKI representa al sujeto y al partícipe, naturalmente en verbo transitivo. De igual forma el sujeto es la primera persona singular o plural y el partícipe es la segunda persona singular.
Huk kilo kukaktam qoyki.
Te he dado un kilo de coca. (yo a ti)
Ñoqayku huk kilo kukaktam qoyki.
Te hemos dado un kilo de coca. (nosotros a ti)
c.- YKI representa al sujeto y a la tercera parte cuando el verbo tiene comportamiento intransitivo (sea este intransitivo por naturaleza o transitivo en uso intransitivo). El sujeto es la primera persona singular o plural y la tercera parte es la segunda persona singular, es decir “tú”.
Challwapullayki.
Yo he pescado para ti. (lo he hecho por o para ti)
Ñoqayku challwapullayki.
Nosotros hemos pescado para ti. (lo hemos hecho por o para ti)
Nota: Hemos observado que necesitamos citar el pronombre personal de primera persona plural, ñoqayku (nosotros) como sujeto para evitar ambigüedad.