Desinencia de primera persona singular y plural

1.- la raíz verbal toma la partícula ni para el singular e yku para el plural. En algunas regiones se usa niku en vez de yku.

(ñoqa) pusani

yo llevo, yo guío, yo lidero, yo he llevado, yo he guiado, etc.

(ñoqayku) pusayku

nosotros llevamos, nosotros guiamos, nosotros lideramos, hemos llevado, etc.

Nota: La desinencia “basta” para determinar el sujeto del verbo. Es por esto que “no” se necesita el uso de ñoqa o ñoqayku, salvo situaciones específicas.

En el tiempo pasado se usa la partícula rqa, análoga a la inglesa ed, y luego la desinencia.

pusarqani

yo llevé, yo guié, yo lideré

pusarqayku

nosotros llevamos, nosotros guiamos, nosotros lideramos (en el pasado)

2.- Jamás usamos estas desinencias cuando hay pronombres interpersonales:

pusayki

yo te llevo, yo te guío, yo te lidero

ñoqayku pusayki

nosotros te llevamos, nosotros te guiamos, nosotros te lideramos

Conclusión:

A diferencia del castellano hay más formas de conjugar un simple verbo en cualquier tiempo.

yo llevo pusani
yo me llevo pusaykukuni
yo te llevo pusayki
yo le llevo pusani
yo os llevo pusaykichis
yo les llevo pusani

Donde todo es llevo. Sin embargo en runasimi no todo acaba en ni.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here