ADJETIVOS Y PRONOMBRES POSESIVOS

0
5934

Llamamos adjetivo posesivo a cualquiera de las palabras que se anteponen a los sustantivos para imputarles pertenencia y pronombres posesivos a aquellas palabras de posesión que remplazan a dicho adjetivo y el sustantivo.

mi cabeza adjetivo posesivo + cabeza
la mía, la tuya, la suya pronombre posesivo con “cabeza” implícita

1.- Los “adjetivosposesivos” castellanos se llaman “sufijos posesivos” en quechua; estos tienen que ser acoplados al sustantivo poseído.

uma + + cabeza
y mi umay mi cabeza
yki tu umayki tu cabeza
n su uman su cabeza
nchis nuestra umanchis nuestra cabeza
yku nuestra umayku nuestra cabeza
ykichis vuestra umaykichis vuestra cabeza
nku su umanku su cabeza

2.- Los “pronombresposesivos” castellanos se forman con la “partícula de genitivo runasimi“,

i.e. “p/pa”, p al final de vocal y pa al final de consonante o diptongo. En algunas regiones hoy en día “pa” en todas las situaciones. Υ por ser partícula de genitivo se sufija al sustantivo o pronombre en cuestión.

ñoqáp mío, mía
ñoqapkuna míos, mías
 se coloca la tilde sólo para mostrar la excepción en la sílaba acentuada

 

Sayri Tupaqpa lo de Sayri Tupaq
Sayri Tupaqpakuna los de Sayri Tupaq

 

qampa tuyo, tuya
qampakuna tuyos, tuyas

 

Nikanurpa lo de Nikanur
Nikanurpakuna los de Nikanur

 

paypa suyo, suya
paypakuna suyos, suyas

 

ñoqaykup lo nuestro
ñoqaykupkuna los nuestros

 

ñoqanchispa lo nuestro
ñoqanchispakuna los nuestros
qamkunap lo vuestro
qamkunapkuna los vuestros

 

paykunap lo suyo
paykunapkuna los suyos

Detalle:

Wasíy q’omermi.

Mi casa es verde.

Sabinop wasin q’ellom.

La casa de Sabino es amarilla.

En enunciaciones completas usamos “genitivo” y “sufijo posesivo” en conjunto, por obligación. De manera que si tuviéremos que citar el pronombre de primera persona, ésta sería la formulación:

Ñoqáp wasíy q’omermi.

“Mi” casa es verde. (con énfasis en “mi”)

Es muy habitual por lo tanto que apliquemos esta construcción en terceras personas siempre que requiramos el nombre del propietario.

Tomasap qosan wayqeymi.

El marido de Tomasa es mi amigo.

En los demás casos sólo cuando hayamos necesidad de enfatizar el poseedor.

Kay ñoqáp kuchunaymi.

Éste es “mi” cuchillo.

“Qampa” panayki ancha sumaqmi, ñoqáp munaychallam.

Es tu hermana quien es muy hermosa, la mía es solo bonita.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here